自從直接從鍵盤上輸入後
發現在輸入一首歌詞不用很久
小靜的日文翻譯簡直可以說粉爛
所以這篇的中譯還是以原來附的歌詞為主
(有一兩個地方有一點點的改了一下下啦)

在輸入時  被一段話感動到....

消えない虹の下で会おう
覚めない夢の中で
季節は冷たく過ぎても
僕はずっとここにいる

 

在永不消逝的彩虹下見面吧
在永不清醒的睡夢中
即使季節冷淡的經過
我也會永遠在這裡



晚安~
聽抒情歌  好入眠...

 http://www.youtube.com/watch?v=9bfSZ1mxqgI

消えない虹
詞:稻葉浩志  曲:松本孝弘

 

雨がやんだら風が  君の髮を乾かすだろう
静かに動く空はどんな色で  その瞳に今映ってるの

woo...もしも 
woo...窓を開けるなら

 

消えない虹を見つけてくれ
そしてもう泣かないで
何かを変えられなくても
何かは始まるから

 

心離そうとして  哀しい言葉並べてしまう
新しい服を着てみても
胸の痛みだけは隠しきれない

 

woo...君の香りに
woo...包まれているよ

 

消えない虹の下で会おう
覚めない夢の中で
季節は冷たく過ぎても
僕はずっとここにいる
Thinking  about  you,yes,I  know  who  made  you  so  blue
I'll  be  your  destination  someday

woo...君を失くしたくないから
昨日には戻らない
失くしたくはないから

<中譯>
 

永不消逝的彩虹
詞:稻葉浩志  曲:松本孝弘
 
雨停了  風就吹乾了妳的秀髮
靜靜移動的天空  今天在妳的眼睛中
映出怎樣的顏色
 
如果....
打開窗戶....
 
發現了永不消逝的彩虹
但是我不再哭泣
即使不能改變什麼
因為某件事正在展開
 
心就要離開般  訴說著悲淒
即使穿上新的衣裳
只有胸口的痛無法隱藏
 
妳身上的香味
包圍著我
 
在永不消逝的彩虹下見面吧
在永不清醒的睡夢中
即使季節冷淡的經過
我也會永遠在這裡
想念妳  是的  我知道  是誰讓妳這麼憂鬱
有一天  我會成為妳的歸途
因為我不想要失去妳
已無法回到昨天
因為我不想要失去妳

arrow
arrow
    全站熱搜

    小 靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()